Biodiversity Heritage Library — “Ten major natural history museum libraries, botanical libraries, and research institutions have joined to form the Biodiversity Heritage Library Project. The group is developing a strategy and operational plan to digitize the published literature of biodiversity held in their respective collections. This literature will be available through a global “biodiversity commons.” … The Biodiversity Heritage Library Project will immediately provide content for multiple bioinformatics initiatives and research. For the first time in history, the core of our natural history museum libraries and botanical garden library collections will be available to a truly global audience. Web-based access to these collections will provide a substantial benefit to all researchers, including those living and working in the developing world.” – Awesome resource.
Capitalism and Schizophrenia Wiki — “You have arrived at the capitalismandschizophrenia.org construction site. This is a wiki for notes, articles, and other things connected to the philosophy of Gilles Deleuze and Félix Guattari. There is no center, and the wiki is intended to host as many strange projects as possible. Thus, there are no formal rules. Just write.”
Discourse Notebook – “The discourse notebook is an effort (in conjunction with ‘The Bernstein Tapes’) to make available lectures in contemporary continental philosophy.” – Lectures from Kristeva, Zizek, Baudrillard, Badiou and others.
The Bernstein Tapes – “Bernsteintapes.com is the sequel to an actual tape recording of J.M. Bernstein’s lecture on Hegel’s Phenomenology of Spirit in Berkeley, CA, 1994. The contained recordings of his lectures have nothing to do with tapes, but the inspiration remains the same. They are downloadable and freely distributable.”
Cuentan que al llegar los españoles al valle de Tarapoto encontraron a los cumbazas a quienes exterminaron luego de sangrientas luchas, sobreviviendo únicamente dos pequeños niños, un hombre y una mujer. El dios Apu, compadecido del dolor de los dos niños que eran perseguidos por los españoles, convirtió al niño en toro y la niña en mariposa. El niño transformado en toro huyó a las colinas del cerro Escalera, donde lloró tanto que sus lágrimas se convirtieron en el río Shilcayo; la niña transmutada en mariposa, por su parte, mientras posada en una palmera observaba la ruina de su pueblo, fue descubierta por un arcabucero español que prendido de su belleza se empeñó en capturarla viva o muerta. el español al no poder capturarla, le disparó y la hirió de muerte, sin embargo, ni muerta pudo tenerla, pues el dios Apu, al caer la mariposa, la convirtió en la laguna de Suchiche, lugar histórico de la fundación de Tarapoto.
(From “Hojarasca I: Literatura amazónica: cuentos, leyendas, mitos y casos de la selva,” Carlos Navarro Ramírez and Javier Bartra Rengifo, Tarapoto: Salo "Grafic Impresores E.I.R.L., 2000, pg. 22)
They say that when the Spaniards first reached the valley of Tarapoto, they encountered the Cumbazas, who they quickly exterminated after a number of bloody battles, leaving only two small children alive — a boy and a girl. The god Apu, feeling the pain of the two children who were persecuted by the Spanish, turned the boy into a bull and the girl into a butterfly.
The boy, now a bull, fled to the hills of the Cerro Escalera, where proceeded to cry so much that his tears became the River Shilcayo. The butterfly girl, while sitting in a palm tree observing the ruin of her pueblo, was discovered by a Spanish gunman, who became transfixed on her beauty and set out to capture her, dead or alive. The Spaniard failed to capture her, but did shoot her and leave her mortally wounded. The god Apu, took the wounded and fallen butterfly and converted her into the lake Suchiche, site of Tarapoto’s historic foundation.
Casi todos los habitantes de la Selva, principalmente los indígena cocamillas, conocen un arbusto llamado Wiura Icaro (árbol brujo), cuya resina dicen que cura ciertas enfermedades tales como la sarna, los diviesos, las llagas, etc.
Es un arbolito de hojas menudas, tallo delgado, resina blanca, algo espesa. Se produce escasamente, a diferenceia de otras árboles de la Selva que se multiplican con abundancia.
Ls persona que va a extraer su resina, tiene que hacerlo muy temprano, sin “tocar candela” y sin dejarse ver por nadie, llevando un obsequio, el cual puede consistir en un retazo de la tela, una porción de tabaco, espejitos, etc. Amarra el objeto en una rama del arbusto, diciéndole: “Esto te pago para que sanes al fulano o zutano y no te enojes; él te quiere mucho y por eso te envía este obsequio”. Luego extrae la resina plenamente convencido de que ella sanará al enfermo.
De modo que el Wiura Icaro siempre esta cargado de toda clase de objetos, los cuales son los premios o los pagos por su poder curativo.
(From “Hojarasca I: Litertura Amazonica: Cuentos, Leyendas, Mitos y Casos de la Selva,” Compiled by Carlos Navarro Ramírez and Javier Bartra Rengifo, pg. 16, Salo Grafic, Impresores E.I.R.L., Tarapoto, Peru (2000))
Traducción del dramático mensaje de la mujer awajun
(Tomado del blog Notas desde Lenovo)
Escúchanos, por favor, señor Alan García:
¡Tú eres culpable porque nos has exterminado!
Nos estás matando.
Nos estás vendiendo.
Tú eres el terrorista.
Nosotros defendemos nuestro territorio sin uso de armamentos, nuestro único arma de defensa es solo lanzas y palos que no son de largo alcance y no es para matar como tú lo has hecho con nosotros.
Tú nos exterminaste usando armamentos, balas, helicópteros y los mataste a nuestros: hermanos, hermanas, estudiantes, profesores, hijos.
Alan, te pedimos que vengas acá en nuestro territorio para que nos pagues de las deudas que tienes con nosotros.
Alan, tú eres vende patria, vende indígenas, vendes nuestros recursos naturales: oro, petróleo, agua, aire, contaminas nuestro medio ambiente y así nos dejas más pobres como nos estás viendo ahora cómo estamos y quedamos.
Nosotros los awajún-wampis no te hemos elegido para que nos extermines, sino para que nos ayudes, des estudios a nuestros hijos que ahora has matado.
Nosotros no te estamos quitando tu propiedad privada, no te hemos matado a tus hijos, tu familia, ahora por qué tú nos acabas.
¡Ya nos exterminaste, ahora quedamos sin NADA!
And my terrible translation (any help would be greatly appreciated)
Please listen to us, Alan Garcia!
You are guilty because you have exterminated us!
You are killing us.
You are selling us.
You are the terrorist.
We are defending our land without the use of guns.
Our only defenses are spears and sticks, which aren’t long range and don’t kill — like you have done to us.
You exterminated us using guns, bullets, helicopters and you killed our people: brothers, sisters, students, professors, children.
Alan, we ask you to come here to our territory to pay the debts you have with us.
Alan, you sell our homeland, the indigenous peoples, our natural resources: gold, oil, water, air.
You contaminate our environment, leaving us more impoverished, seeing how we look now.
We, the Awajun-Wampis, we haven’t elected you to exterminate us, but to help us, you educated our sons that you have now killed.
We are not taking your private property, we are not killing your children or your family — why have you done this to us?
You’ve exterminated us, leaving us with nothing.
((The last few lines I don’t know about, I did the best I could))
(This is my own translation, so it’s not the best, but it gets the message across…)
Inter-American Court of Human Rights
Permanent Commission of Indigenous Peoples of the United Nations.
Environmental NGOs, democratic political parties and social organizations
Advocates of international indigenous peoples
The people of the Amazon oppose the government’s intention to eliminate the imprescriptible and inalienable character of our communal areas and to facilitate the introduction of oil and mineral companies under the Free Trade Agreement (see US-Peru Trade Promotion Agreement). Instead of sustaining a serious and responsible dialogue, President García painted the indigenous peoples as a subversive minority, affecting the supply of natural resources.
The 60-day strike by these people has only had a response of militarization and declaration of emergency. President García has ordered a “total extermination” within 48 hours, an order that has been met with an immediate bombing, the murder of more than a thousand indigenous peoples, hundreds of injured brothers–Wampis, Awajun, and others; as well as an unknown number of government troops dead. Also, it is known that seven Wampis and Awajun leaders have been killed, along with the imprisonment of numerous mayors in Department of Amazonas and the death of two journalists. On June 6th and 7th, the murders have continued along the Santiago River, and the army will not even allow family to recover the bodies of the dead, which are burnt and thrown into the rivers to maintain the false image that the dead are from the Peruvian military and not civilians.
The attack by the Peruvian army, through the land, air and waterway, is being done against a defenseless population, faced with guns and bombs to kill the elderly, women and children living along the borders with Ecuador.
Faced with this grace situation:
We reject this genocide that seeks to vacate the forests and natural resources to foreign businesses, elimanting collective and indigenous rights, the compliance with international agreements and the physical removal of communities.
Call for an immediate cease-fire by the Peruvian Army.
Declare international mourning of Amazonian native peoples.
Ask the government of President Rafael Correa to act immmediatly and through international channels such as OAS, to propose a cessation of the violence in Peru and the establishment of peace mediation.
We urgently demand the intervention of the National Commission and Inter-American Court of Human Rights and the Standing Committee of the Indigenous Peoples of the World to proceed immediately in mediation of these civilian-military conflicts.
We demand the release of indigenous hostages held by the Peruvian Army.an army.
We are in full solidarity with our Shuar and Achuar brothers of Peru, the Awajun and other Amazonian peoples who simply want to live in peace. For us there are no borders, as they were created through the ambitions of powerful groups and not the people.
Immediate pacification is required in the region, because the violence not only affects Peru but Ecuador, as we have families on both sides of the border and have been promoting a process of peace and integration. And now what integration do they want to talk about? The integration of the dead and the mining companies? Do they want to return to the border crisis we have lived in since 1941?
We call on all indigenous peoples of Latin America and the Caribbean to demand their governments to curb this anti-human attack by the Peruvian government, and to have public demonstrations of solidarity.
We call on the solidarity of the social and political organizations and NGOs that are empathetic to the painful situation of our brothers.
We draw attention to President Rafael Correa, to not copy the bad behavior of Alan García, to not treat us as minorities, to not discredit our leaders and organizations, and to not think of using armed forces to repeat this genocide in Ecuador.
We want to negotiate a serious relationship with Rafael Correa, which he has never had with us. To hold a dialogue rather than the repression and militarization of the Corillera del Condor; the government must protect our rights to live in peace as indigenous commmnities balanced with the necessity of resources in teh country. We do not want a president who is said to be democratic to bear the deaths of our children, women, and elderly on his shoulders.
We are vigilant and alert on any attack that might occur.
Just got this in my mailbox, figured I post it here:
Sucúa, 8 Junio del 2009
Corte Interamericana de los Derechos Humanos
Comisión permanente de los pueblos indígenas de las Naciones Unidas.
ONG Ambientalistas, partidos políticos democráticos y organizaciones sociales
Defensorías internacionales de los pueblos indígenas
Los pueblos y nacionalidades amazónicas del Perú se opusieron a la intención del gobierno de Perú de eliminar el carácter imprescriptible e inalienable de nuestros territorios comunitarios y facilitar el ingreso de las empresas petroleras y minerales, bajo exigencia del Tratado de Libre Comercio. En lugar de sostener un diálogo serio y responsable, el presidente García trató a los pueblos originarios como minoría subversiva que afecta a la entrega de los recursos naturales.
El paro de 60 días de estos pueblos solo ha tenido como respuesta la militarización y la declaración del Estado de Emergencia. El Presidente García ha decretado 48 horas para el exterminio total, orden que se ha cumplido de manera inmediata con bombardeos, el asesinato de más de mil indígenas, cientos de heridos de los hermanos Wampis, Awajun y desaparecidos; y se desconoce el número de bajas de los efectivos del gobierno. Además se conoce la muerte de 7 líderes dirigentes Wampis y Awajun, de la prisión de numerosos alcaldes del departamento de Amazonas y la muerte de dos periodistas independientes. Los días 6 y 7 de junio, los asesinatos han continuado a lo largo del río Santiago, y el ejército ni siquiera permite que los familiares rescaten los cadáveres, los cuales son quemados y lanzados a los ríos para mantener la falsa imagen de que los muertos son de las fuerzas militares peruanas y no de la población civil.
El ataque del ejército peruano, por medio de la fuerza terrestre, aérea y fluvial, se realiza sobre una población indefensa, enfrentando armas con bombas y matando ancianos, niños y mujeres a las comunidades que viven en las fronteras con Ecuador.
Frente a esta grave situación:
Rechazamos este genocidio que busca dejar libres los bosques y los recursos naturales para las empresas extranjeras, eliminando los derechos colectivos e indígenas, el cumplimiento de los acuerdos internacionales y eliminando físicamente a las comunidades.
Exigimos el inmediato cese al fuego del Ejército peruano.
Declaramos luto internacional de los pueblos originarios amazónicos
Pedir al gobierno del Presidente de Rafael Correa para que actúe inmediatamente y a través de canales internacionales como la OEA, proponga el cese de la violencia en el Perú y la creación de mediaciones de paz.
Demandamos de manera urgente la intervención de la Comisión nacional y Corte interamericana de los derechos humanos y la Comisión permanente de los pueblos indígenas del mundo para que procedan a la mediación inmediata, de estos conflictos de confrontación civil y militar
Exigimos la liberación de los rehenes indígenas que se encuentra en manos del ejército peruano.
Solidarizarnos plenamente con nuestros hermanos shuar y achuar de Perú, los awajun y otros pueblos de la Amazonía que lo único que quieren es vivir en paz. Para nosotros no existen las fronteras, pues fueron creadas por las ambiciones de grupos poderosos y no por los pueblos.
Exigir la pacificación inmediata de la región, pues esta violencia no solo afecta al Perú sino también al Ecuador, pues tenemos familias únicas en los dos lados de la frontera y hemos venido impulsando un proceso de paz e integración. Ahora de qué integración quieren hablar? la de los muertos y la de las empresas mineras? Acaso quieren volver a la crisis de frontera como la que hemos vivido desde el año 1941?
Convocamos a todos los pueblos indígenas de Latinoamérica y el Caribe a exigir a sus gobiernos para que frenen este atentado antihumano del gobierno Peruano, y ha realizar manifestaciones públicas de solidaridad.
Convocamos a la solidaridad de las organizaciones sociales y políticas y de ONG que se conduelan de esta dolorosa situación de nuestros hermanos.
Llamar la atención al Presidente Rafael Correa, para que no copie este mal comportamiento de Alan García, para que no nos trate como minorías, que no desprestigie a nuestros líderes y organizaciones, y que no piense en poner la fuerza armada para repetir este genocidio en Ecuador.
Queremos con Rafael Correa una relación seria de negociación, que nunca ha tenido con nosotros, debe poner el diálogo antes que la represión y la militarización de la Cordillera del Cóndor; el gobierno debe proteger nuestros derechos a vivir en paz como pueblos indígenas equilibradamente con la necesidad de recursos del país. No queremos que un presidente que se dice democrático cargue sobre sus espaldas la muerte de nuestros hijos, mujeres y ancianos.
Estamos vigilantes y atentos sobre cualquier nuevo atentado que pueda ocurrir en lo posterior.
Since the summer of 2005, I’ve had the opportunity to participate in short bouts of ethnographic field research. During that period, from mid-July through the end of August, I lived in the city of Yurimaguas, Peru, studying "dog shamanism" and taking genetic samples from indigenous peoples. Following that initial experience, I’ve returned to the Peruvian Amazon three more times, living in the regions of San Martin and Alto Amazonas for around two to three months each period, with my most recent stay being from December 2008 to January 2009. While all this work was great, it was made much easier through the use of a number of tools. Drawing off of these terribly old posts from Savage Minds and Kitchen Window that have been sitting in my inbox for well over a year, I’d like to show you what I use both in and out of the field for my research.
“[I]t can be demonstrated that no translation would be possible if in its ultimate essence it strove for likeness to the original. For in its afterlife – which could not be called that if it were not a transformation and a renewal of something living – the original undergoes a change.” – Walter Benjamin